This time we were lucky because we got a ride from Ipho to Tanah Rata (Flat Ground) in the Cameron Highlands. The first thing that we realised was the pleasant cool weather up here. Up here means about 1500 meter above sea level. The climate is perfect to grow fruits and vegetables like strawberries, beans, tomatoes, corns and many more. First we were quite overwhelmed with all these vegetable farms because we didn’t expect this up here. Our driver dropped us off somewhere in Tanah Rata. From there we made our way through Tanah Rata to the hostel where we will work for the next 2 weeks.
Dieses Mal waren wir erfolgreich und fuhren per Anhalter von Ipho bis nach Tanah Rata (Flat Ground) in den Cameron Highlands. Das erste was wir sofort bemerkten, war das angenehme kühle Wetter hier oben. Hier oben heisst etwa 1500 Meter über den Meeresspiegel. Das Klima eignet sich besonders für den Anbau von Früchte und Gemüse, wie z.b. Erdbeeren, Bohnen, Tomaten, Mais usw. Wir waren am Anfang ein bisschen überfordert als wir die ganzen Gewächshäuser hier sahen, denn das hatten wir nicht wirklich erwartet. Unsere Mitfahrgelegenheit setzte uns dann irgendwo in Tanah Rata ab und von dort aus machten wir uns auf die Socken um das Hostel zu finden, in welchen wir die nächsten 2 Wochen arbeiten werden.
Haida and Oliver welcomed us in the Orchid Lodge and gave us an introduction for the next 2 weeks. In the CH Travellers Inn we met our 2 charming colleges Stephen and Alias. Alias is local and Stephen an English gentleman. Today we had nothing to do and so we walked to the downtown of Tanah Rata which took us about two minutes. I think you could walk through whole Tanah Rata within 10 minutes. The main street were filled with restaurants and little shops. Back in the hostel we met our boss Hisham who is a really nice guy. He showed us all the important stuff but the most things we will learn as we are working.
Wir wurden herzlichst von Haida und Oliver willkommen, die uns dann auch eine kleine Einführung für die nächsten Wochen gaben. Im CH Travellers Inn lernten wir dann unsere 2 charmanten Kollegen, Stephen und Alias kennen. Heute hatten wir aber noch frei und so ging es erstmal ins Stadtinnere. Dies dauerte keine 2 Minuten, denn innerhalb von 10 Minuten schafft man es durch die ganze Stadt zu laufen. Ausser Restaurants und kleinere Shops gab es auf der Hauptstrasse nichts besonderes. Zurück im Hostel lernten wir abends dann noch Hisham kennen, welcher ein super netter und freundlicher Kerl und unserer Boss ist. Er zeigte uns soweit alles wichtige, doch das meiste lernt man ja eh beim arbeiten.
Our job in the hostel was to make the beds, checking in and out the backpackers, writing emails, taking phone calls and trying not to burn the hostel down. This all is just a preparation for us because Stephen, Ines and I should run the hostel for one week by ourselves. The reason were Ramadan and Hari Raya. Ramadan is the fasting time for Muslims which takes one month. No food and drinks from sunrise to sunset. Hari Raya is the first day of eating. Many people are celebrating this with family and friends. It is like Christmas in the Western countries. The owners said goodbye to us and from now on we were in charge of the CH TRAVELLERS INN. Hopefully things will going well.
Unsere Arbeiten im Hostel bestanden größtenteils aus Betten machen, Packesel ein und auschecken , Emails schreiben, Telefonieren und versuchen das Hostel nicht abrennen zu lassen. Dies diente alles als Vorbereitung, denn wir sollten das Hostel zusammen mit Stephen für 1 Woche allein betreiben. Der Grund war der Ramadan und Hari Raya. Ramadan ist die Fastenzeit für Muslime, welcher einen Monat beträgt. Nix essen und trinken zwischen Sonnenaufgang und Sonnenuntergang. Hari Raya ist das Brechen des Fastens, wobei viele Muslime zu ihren Verwandten und Familien fahren um dies zu feiern. Ähnlich wie Weihnachten bei uns. Die Besitzer des Hostels verabschiedeten sich von uns und die Verantwortung über das Hostel lag ganz bei uns. Na mal gucken was da raus kommt.
We got loads of fun and sometimes a lot of stress in this week. Beds aren’t doing the job by itself. Pity. Additional we had to improvise a few times. Especially when guests are walking in and saying “We have a reservation under…” and you are answering “Unfortunately all beds are full”. In this moment we gave our room to the guests and we stayed altogether in the tiny office. What a fun. The Fantastic 3 were successful during this week and every guest was more and less satisfied. After the job was done we mostly hang around in the Jungle Bar, playing pool and discussing about the meaning of life. Last mentioned we didn’t find any answers.
In dieser Woche hatten wir extreme viel Spass und manchmal auch sehr viel Stress, denn Betten machen sich ja nicht alleine. Schade eigentlich. Ausserdem mussten wir einige Male improvisieren. Denn wenn Gäste sagen “Wir haben eine Reservierung unter ….” und wir dann antworten: “Leider sind alle Betten belegt”, kann es auch schonmal passieren, dass man zu Dritt in der Rezeption schläft um den Gäste das eigene Gemach zu überlassen. Der Kunde ist Koenig im CH Travellers Inn. Aber die Fantastic 3 haben alles super hinbekommen und jeder Gast war mehr oder weniger glücklich. Nach getaner Arbeit ging es meistens in die Jungle Bar, wobei wir dort fleissig Billard spielten und über den Sinn des Lebens redeten. Beim letztern kam nicht viel bei raus.
The biggest contrasts were to leave the hostel and doing one of the walks in the jungle. The trails are just 10 minutes away from town and a good place for tourists and locals to relaxe. No noise and exhaust gas from cars were a good treatment for our body and mind. After 2 or 3 hours we had to leave paradise and entering the real world again. The hostel is calling.
Der komplette Kontrast war es die vier Wände zu verlassen und einen von vielen Wanderwegen im Dschungel zu machen. Die Wanderwege sind keine 10 Minuten entfernt und ein guter Fluchtort für Besucher und die Bewohner von Tanah Rata. Kein Strassenlärm und keine Abgase waren hier wie eine Erholung für uns. Aber nur für 2 bis 3 Stunden, denn dann ging es aus dem Paradies wieder zurück in die Wirklichkeit.
We worked for two weeks in a row and had 3 days off afterwards. We still could stay in the hostel during these days without paying for the room. Stephen, Ines and I were on fire for jungle trekking. After this we wanted to visit another tee plantation. 7 km was to far for walking and so we used our thumb again. Within 5 minutes a car stopped, seconds later we sat on the back of the pick up and met some very friendly people. Unfortunately, the plantation was closed. How disappointing would it be if we would walk all the way to here. On our way home the driver asked us if we would like to see some vegetable farms. We agreed and got some very good impressions. We ate sweet corn from the plantation, we picked onions with locals, got a lot information about the work and the farms and saw the homes from the workers which was deep in the jungle. What for a crazy day.
Wir arbeiteten 2 Wochen durch und durften dafür 3 weitere Tage im Hostel verweilen ohne einen Cent zu bezahlen. Stephen, Ines und ich machten uns dann auf den Weg durch den Dschungel und wollten dann per Anhalter zu einer Teeplantage fahren. 7 km entlang der Strasse war uns aber zu weit und so versuchten wir es wieder einmal mit dem Daumen. Ein Jeep stoppte nach 5 Minuten und wir sassen Sekunden später auf der Ladefläche mit sehr netten Leuten. Leider mussten wir 7 km später feststellen, dass die Plantage geschlossen war. Ich will mir gar nicht die Enttäuschung vorstellen, wenn wir den ganzen Weg gelaufen wären. Auf dem Rückweg fragte uns der Fahrer ob wir ein paar Gemüseplantagen sehen wollen. Wir sagten ja und wir bekamen Einblicke, die wir so nicht bekommen hätten. Wir assen süßen Mais von der Farm, halfen Zwiebeln zu pflücken, bekamen viel interessantes zu hören über den Ablauf der Arbeiten hier und sahen das Zuhause der Arbeiter, welches tief im Dschungel war. Es war echt ein schöner Tag, den wir nicht gleich verarbeiten konnten.
Nearly 3 weeks after we arrived here, it felt like a second home again. It was a little bit sad to leave all these amazing people here but I’m so thankful for these experience especially to run a hostel for one week. Thanks Haida, Ibrahim, Hisham, Alias, Anni, Stephen (Hamster), Oliver (Flower) and Eddy (the owner of the jungle bar) for these memorable days. Please fasten your seat belts. Next destination “MELAKA”
Nun waren es fast 3 Wochen in den Cameron Highlands und es fühlte sich wieder wie ein zweites Zuhause an. Es war ein bisschen schwer die ganzen tollen Menschen zu verlassen, die wir näher kennenlernen durften. Für mich persönlich war es eine prima Erfahrung für eine Woche das Hostel zu schmeissen. Vielen Dank an Haida, Ibrahim, Hisham, Alias, Anni, Stephen (Hamster), Oliver (Flower) und Eddy (Besitzer der Jungle Bar) für diese wunderbare Zeit. Nun heisst es aber anschnallen und festhalten. Nächstes Ziel “MELAKA”.
The master plan was to hitch hike to Georgetown on Penang. No chance at all. It was impossible to get out of Kuala Lumpur. Just out of curiosity, we asked for the price via train to Georgetown which was about 350 km north. We did’t need to think twice for a 20 MYR-ticket (5 Euros). The cost of food during our try to hitch hike would be at least the same price. So we took the offer and spend the last few hours at the train station with some young local people. One of them was so excited that he wanted a photo with us. “When I’m older I want to travel like you guys.”, he said. After a little delay we started our 7 hours journey in a 10 degree celsius trailer. Yes, you did hear right. It was really that cold. We didn’t understand this at all. The only gate way spot was between the trailers where also the doors are. But unfortunately we weren’t alone because everyone liked to be in that warm place. Tired and hypothermic we arrived at Georgetown in the early morning. There wasn’t any opportunity to go to bed because we had to wait another 3 hours until the hostel will have open. During that time Ines took a nap and I went for a little walk around Georgetown.
Der eigentliche Plan war es per Anhalter bis nach Georgetown auf Penang zu fahren. Pustekuchen. Es war so gut wie unmöglich aus Kuala Lumpur rauszukommen. Nur aus Neugier fragten wir beim Bahnhof nach den Preis für die 350 km lange Strecke. Wir brauchten kein zweites Mal überlegen, denn bei 20 MYR (5 Euro) wäre der Kostenaufwand höher wenn wir per Anhalter gefahren wären. Also haben wir zugeschlagen und vertrieben uns die letzen paar Stunden auf dem Bahnhof. Wir kamen dort mit vielen jungen Leuten ins Gespräch und einer war so aufgeregt, dass er unbedingt ein Foto mit uns haben wollte. Er meinte nur, wenn er älter ist, will er auch so reisen wie wir. Nach einer kleinen Verspätung ging es dann auch los. 7 Stunden bei gefühlten 10 Grad Celsius. Ja, ihr habt richtig gelesen. Es war wirklich so kalt. Wir konnten dies echt nicht nachvollziehen. Der einzige Fluchtort war zwischen den Waggons, wo auch die Ein- und Ausgangstüren sind. Wir waren aber hier nicht alleine, denn jeder wollte mal ins Warme. Unausgeschlafen und unterkühlt kamen wir am frühen morgen dann in Georgetown an. Leider dauerte es weitere 3 Stunden bis das Hostel aufmachte. Ines nahm während dieser Zeit ein Nickerchen und ich dreht meine erste kleine Runde durch Georgetown.
In 2008, Georgetown was declared as a world heritage site by Unesco and should be interesting to everyone who likes food from all over the world, old buildings, history and street art. Last named we attacked it in the next morning. Armed with a map, camera and lots of vigour we started to comb the streets. “Comb the desert!” Best quote ever. The paintings are unique and welcome everyone to interact with them. Take a seat on a swing next to another, where little kids are laughing about you or place your butt on a luggage carrier and pretend to take a bike tour with kids through Georgetown. These are just two from many which are spread out all over the inner city. And if you get hungry the next kitchen chef is not far away. It doesn’t matter if you pick Muslim, Chinese, Thai or Indian food. Everything is damn delicious. After 2 days we found our two favourite restaurants. Woodlands and Thalia NR Sweet. Both offer vegetarian food, taste very good and it is pretty cheap. Don’t be afraid if you read “Chicken”. It isn’t meat at all. On my first meal I doubted that it would be vegetarian. But it was. So delicious!!!
Georgetown wurde 2008 von der Unesco zum Weltkulturerbe erklärt und sollte für jeden interessant sein, der auf köstliches Essen aus aller Welt, alte Gebäude, Geschichte und Strassenkunst steht. Letzteres nahmen wir in den folgenden Tagen in Angriff. Bewaffnet mit Kartenmaterial, Kamera und viel Elan fingen wir an die Strassen zu durchkämen. Da fällt mir nur eins ein “Durchkämmt die Wüste!!!” :D Die Motive sind einzigartig und betteln einen nur darum mit ihnen zu interagieren. Nimm Platz auf einer Schaukel, während sich eine Schaukel nebenan zwei Kinder über dich amüsieren oder platzier dein Allerwertesten auf dem Gepäckträger eines Fahrrades, welches von kleinen Kindern gefahren wird. Von dieser Art Motiven gibt es viele weiter, die in der Stadt verteilt sind. Und falls der kleine Hunger kommt, ist der nächste Küchenchef nicht weit entfernt. Egal ob muslimische, chinesische, thailändische oder indische Küche. Es ist für jeden etwas dabei. Nachdem wir uns die ersten zwei Tage überall durchprobiert haben, fanden wir unsere 2 Lieblingslokale. Woodlands and Thalia NR Sweet. Beides vegetarisch, superlecker und zu einen wirklich guten Preis. Lasst Euch nicht abschrecken falls ihr Hühnchen liesst. Es ist trotzdem kein Fleisch, obwohl ich mir am Anfang echt nicht sicher war.
Faster, faster!!!
Thats normal in Malaysia
Could I have a sip
4 days in town were more than enough. It was time to discover the island. We took the bus 101 and went to the end station, where the national park from Penang is. Right after our arrival it started to rain which was very appreciating in this hot weather. We filled out a form at the entrance and were ready to go into the forest. After a few hundred meter we turned left and left the main touristic path. When we read the sign “hill” we were on fire to do this. 10 steep ups and downs and as a reward we got no view at the end. Bummer and a deja vu. Bad memories from the Herikino Forest in New Zealand popped up in my mind again. These thoughts were gone as we reached the Turtle Beach. Here we could watch little and big turtles in the Sanctuary for turtles. Except of turtles we also saw a snake, a nice frog and a big lizard. It was really exciting.
4 Tage in der Stadt waren erstmal genug. Nun war es auch mal Zeit die Insel zu erkunden. Wir nahmen den Bus 101 und fuhren bis zu Endhaltestelle, wo sich auch der Nationalpark von Penang befindet. Gleich nach unserer Ankunft fing es auch an zu regnen. Das war echt eine Erfrischung bei diesen Temperaturen hier. Wir mussten nur ein Formular ausfüllen und dann ging es auch schon in den Wald hinein. Zwei Kilometer weiter bogen wir nach links ab und folgten einen fast natürlichen Wanderweg abseits von den Massen. Als wir das Wort “Hügel“ lasen, waren wir Feuer und Flamme und nahmen diesen in Angriff. Es ging bestimmt 10 mal steil auf und ab. Als Belohnung gab es dann… keine Aussicht. Deja vu. Schlimme Erinnerungen vom Herikino Forest auf Neuseeland kamen wieder auf. Aber diese waren am Turtle Beach wieder vergessen. Hier durften wir kleine und grosse Schildkröten in der Auffangstation beobachten. Ausserdem sahen wir ein paar interessante Tiere im Wald wie Frösche, Schlangen und Echsen.
Thumbs down
In the camera museum
Nepenthes
On our day before the very last one we went by bus to the Kok Lok Si temple, which is apparently the biggest Buddhist temple in Malaysia. Unfortunately, the temple has the appearance of a shopping mall. Lots of huge souvenir shops took every magic and beauty from this place. Of course it is still amazing. Quite honestly, one shop would be definitely enough. We didn’t come for shopping. With an elevator we made our way up to the next floor. Here, a big statue welcomed us and additional we got a very nice view all over Georgetown.
An unserem vorletzten Tag ging es per Bus zum Kok Lok Si Tempel, welcher der größte buddhistische Tempeln in Malaysia ist. Leider gleicht dieser eines Shopping-Centers. Unzählige riesige Souvenirgeschäfte verschluckten jede Art von Zauber und Schönheit dieser Anlage. Klar ist er immer noch beeindruckend. Aber mal ehrlich, ein Geschäft hatte auch gereicht. Wir sind ja schließlich nicht zum Einkaufen hingefahren. Mit einen kleinen Aufzug ging es eine Etage höher, wo uns eine riesige Stature willkommen hiess. Ausserdem konnten wir von hier oben einen Blick über ganz Georgetown erhaschen.
Malaysian Horned Frog
Learn to wrap food
Lesson to make a dish
All together we spend about 9 days in Georgetown. I think 5 days would be enough for this town. But the food was so damn delicious. We said goodbye to the owners from the Cocoa Hostel and took the ferry to Butterworth in the evening. From here we are going to Ipho and further to the Cameron Highlands. There we are starting our second job as volunteers in a hostel. We are already very excited and looking forward to that place. Especially hiking and the mild temperature in the highlands make us happy. No sweat from doing nothing anymore.
Wir verbrachten etwa 9 Tage in dieser Stadt, wobei 5 auch völlig gereicht hätten. Schuld daran war definitiv das Essen, welches einfach mal viel zu lecker war. Wir verabschiedeten uns von den Leuten vom Cocoa Mews Hostel und nahmen am späten Abend die Fähre nach Butterworth. Von hier aus geht es über Ipho zu den Cameron Highlands, wobei wir dort unseren nächsten Job als Freiwillige in einem Hostel antreten werden. Wir sind auf jeden Fall schon sehr gespannt. Besonders freuen wir uns auf die milden Temperaturen in den Bergen und auch auf das Wandern. Endlich nicht mehr schwitzen beim nix tun.